Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Polonais - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Texte
Proposé par
Agula5
Langue de départ: Turc
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Titre
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Traduction
Polonais
Traduit par
Voice_M
Langue d'arrivée: Polonais
Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Dernière édition ou validation par
bonta
- 4 Octobre 2008 22:59
Derniers messages
Auteur
Message
4 Octobre 2008 19:55
bonta
Nombre de messages: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?
Thank you!
CC:
p0mmes_frites
smy
4 Octobre 2008 22:46
bonta
Nombre de messages: 218
Hehe Handyy,
You were the one asking for it, I can prove it
CC:
handyy
4 Octobre 2008 22:57
handyy
Nombre de messages: 2118
That's my pleasure
"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"
4 Octobre 2008 23:23
bonta
Nombre de messages: 218
You know you're good at it?
I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done
6 Octobre 2008 19:51
handyy
Nombre de messages: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt