Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-폴란드어 - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어폴란드어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
본문
Agula5에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.

제목
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
번역
폴란드어

Voice_M에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
bonta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 4일 22:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 4일 19:55

bonta
게시물 갯수: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

2008년 10월 4일 22:46

bonta
게시물 갯수: 218
Hehe Handyy,

You were the one asking for it, I can prove it

CC: handyy

2008년 10월 4일 22:57

handyy
게시물 갯수: 2118
That's my pleasure

"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"

2008년 10월 4일 23:23

bonta
게시물 갯수: 218
You know you're good at it?

I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done


2008년 10월 6일 19:51

handyy
게시물 갯수: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt