Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Lenkų - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Tekstas
Pateikta
Agula5
Originalo kalba: Turkų
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Pavadinimas
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Vertimas
Lenkų
Išvertė
Voice_M
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų
Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Validated by
bonta
- 4 spalis 2008 22:59
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 spalis 2008 19:55
bonta
Žinučių kiekis: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?
Thank you!
CC:
p0mmes_frites
smy
4 spalis 2008 22:46
bonta
Žinučių kiekis: 218
Hehe Handyy,
You were the one asking for it, I can prove it
CC:
handyy
4 spalis 2008 22:57
handyy
Žinučių kiekis: 2118
That's my pleasure
"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"
4 spalis 2008 23:23
bonta
Žinučių kiekis: 218
You know you're good at it?
I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done
6 spalis 2008 19:51
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt