Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Pola - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaPola

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Teksto
Submetigx per Agula5
Font-lingvo: Turka

Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.

Titolo
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Traduko
Pola

Tradukita per Voice_M
Cel-lingvo: Pola

Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Laste validigita aŭ redaktita de bonta - 4 Oktobro 2008 22:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Oktobro 2008 19:55

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

4 Oktobro 2008 22:46

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Hehe Handyy,

You were the one asking for it, I can prove it

CC: handyy

4 Oktobro 2008 22:57

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
That's my pleasure

"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"

4 Oktobro 2008 23:23

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
You know you're good at it?

I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done


6 Oktobro 2008 19:51

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt