Traduko - Turka-Pola - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma. | | Font-lingvo: Turka
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma. |
|
| Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie. | | Cel-lingvo: Pola
Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de bonta - 4 Oktobro 2008 22:59
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Oktobro 2008 19:55 | | bontaNombro da afiŝoj: 218 | Hi, anybody feels like bridging into English please?
Thank you! CC: p0mmes_frites smy | | | 4 Oktobro 2008 22:46 | | bontaNombro da afiŝoj: 218 | Hehe Handyy,
You were the one asking for it, I can prove it CC: handyy | | | 4 Oktobro 2008 22:57 | | | That's my pleasure
"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!" | | | 4 Oktobro 2008 23:23 | | bontaNombro da afiŝoj: 218 | You know you're good at it?
I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done
| | | 6 Oktobro 2008 19:51 | | | Hehe, I'm gonna be spoilt |
|
|