Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Svenska - askım bırısı bana mesaj yölamıs ama kım öldünü...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSvenska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
askım bırısı bana mesaj yölamıs ama kım öldünü...
Text
Tillagd av rooz
Källspråk: Turkiska

askım bırısı bana mesaj yölamıs ama kım öldünü bılmıyöm benım nerde kaldımı bılyörmüs

Titel
Älskling, någon har skickat ett meddelande till mig
Översättning
Svenska

Översatt av ssra
Språket som det ska översättas till: Svenska

Älskling, någon har skickat ett meddelande till mig, men jag vet inte vem. Han visste var jag bor?
Anmärkningar avseende översättningen
Före edit: älskling någon har skickat ett meddelande till mig men jag vet inte vem. vet du var jag bor edit: lenab

Han/hon visste var jag bor.
Senast granskad eller redigerad av lenab - 21 September 2008 21:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 September 2008 17:44

lenab
Antal inlägg: 1084
"Han visste var jag bor" borde det väl vara?

21 September 2008 21:26

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
hi!
well, first I should write the right turkish sentence:
'aşkım, birisi bana mesaj yollamış,ama kim olduğunu bilmiyorum. benim nerede kaldığımı biliyormuş.' ...and means :
'my dear/darling, someone sent a message to me, but who is that (person), I don't know. he/she have known where I'm staying...(now?)'

21 September 2008 21:30

lenab
Antal inlägg: 1084
Thank you!!
That was as I suspected!!

21 September 2008 21:35

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
you're welcome!