Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Engelska - Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Text
Tillagd av
Adelaidcamelia
Källspråk: Franska
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper intensément...
Anmärkningar avseende översättningen
américain
Titel
I also think of him to whom...
Översättning
Engelska
Översatt av
lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska
I also think of him to whom I'd like to devote myself intensely.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 29 Augusti 2008 21:08
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Augusti 2008 17:31
lilian canale
Antal inlägg: 14972
intensively ---> intensely.
29 Augusti 2008 17:38
lenab
Antal inlägg: 1084
Of course! That was "swenglish"
29 Augusti 2008 20:16
Burduf
Antal inlägg: 238
La phrase me semble curieusement construite.
The sentence seems to me curiously built.
ou/or
Je pense aussi à lui, j'aimerais m'en occuper intensément...