Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Teksti
Lähettäjä
Adelaidcamelia
Alkuperäinen kieli: Ranska
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper intensément...
Huomioita käännöksestä
américain
Otsikko
I also think of him to whom...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lenab
Kohdekieli: Englanti
I also think of him to whom I'd like to devote myself intensely.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 29 Elokuu 2008 21:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Elokuu 2008 17:31
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
intensively ---> intensely.
29 Elokuu 2008 17:38
lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Of course! That was "swenglish"
29 Elokuu 2008 20:16
Burduf
Viestien lukumäärä: 238
La phrase me semble curieusement construite.
The sentence seems to me curiously built.
ou/or
Je pense aussi à lui, j'aimerais m'en occuper intensément...