Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Texto
Enviado por
Adelaidcamelia
Língua de origem: Francês
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper intensément...
Notas sobre a tradução
américain
Título
I also think of him to whom...
Tradução
Inglês
Traduzido por
lenab
Língua alvo: Inglês
I also think of him to whom I'd like to devote myself intensely.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 29 Agosto 2008 21:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Agosto 2008 17:31
lilian canale
Número de mensagens: 14972
intensively ---> intensely.
29 Agosto 2008 17:38
lenab
Número de mensagens: 1084
Of course! That was "swenglish"
29 Agosto 2008 20:16
Burduf
Número de mensagens: 238
La phrase me semble curieusement construite.
The sentence seems to me curiously built.
ou/or
Je pense aussi à lui, j'aimerais m'en occuper intensément...