Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Inglés - Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Texto
Propuesto por
Adelaidcamelia
Idioma de origen: Francés
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper intensément...
Nota acerca de la traducción
américain
Título
I also think of him to whom...
Traducción
Inglés
Traducido por
lenab
Idioma de destino: Inglés
I also think of him to whom I'd like to devote myself intensely.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 29 Agosto 2008 21:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Agosto 2008 17:31
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
intensively ---> intensely.
29 Agosto 2008 17:38
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Of course! That was "swenglish"
29 Agosto 2008 20:16
Burduf
Cantidad de envíos: 238
La phrase me semble curieusement construite.
The sentence seems to me curiously built.
ou/or
Je pense aussi à lui, j'aimerais m'en occuper intensément...