Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Texto
Enviado por
Adelaidcamelia
Idioma de origem: Francês
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper intensément...
Notas sobre a tradução
américain
Título
I also think of him to whom...
Tradução
Inglês
Traduzido por
lenab
Idioma alvo: Inglês
I also think of him to whom I'd like to devote myself intensely.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 29 Agosto 2008 21:08
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Agosto 2008 17:31
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
intensively ---> intensely.
29 Agosto 2008 17:38
lenab
Número de Mensagens: 1084
Of course! That was "swenglish"
29 Agosto 2008 20:16
Burduf
Número de Mensagens: 238
La phrase me semble curieusement construite.
The sentence seems to me curiously built.
ou/or
Je pense aussi à lui, j'aimerais m'en occuper intensément...