Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Engleză - Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Text
Înscris de
Adelaidcamelia
Limba sursă: Franceză
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper intensément...
Observaţii despre traducere
américain
Titlu
I also think of him to whom...
Traducerea
Engleză
Tradus de
lenab
Limba ţintă: Engleză
I also think of him to whom I'd like to devote myself intensely.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 29 August 2008 21:08
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 August 2008 17:31
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
intensively ---> intensely.
29 August 2008 17:38
lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Of course! That was "swenglish"
29 August 2008 20:16
Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
La phrase me semble curieusement construite.
The sentence seems to me curiously built.
ou/or
Je pense aussi à lui, j'aimerais m'en occuper intensément...