خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
متن
Adelaidcamelia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper intensément...
ملاحظاتی درباره ترجمه
américain
عنوان
I also think of him to whom...
ترجمه
انگلیسی
lenab
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I also think of him to whom I'd like to devote myself intensely.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 آگوست 2008 21:08
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 آگوست 2008 17:31
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
intensively ---> intensely.
29 آگوست 2008 17:38
lenab
تعداد پیامها: 1084
Of course! That was "swenglish"
29 آگوست 2008 20:16
Burduf
تعداد پیامها: 238
La phrase me semble curieusement construite.
The sentence seems to me curiously built.
ou/or
Je pense aussi à lui, j'aimerais m'en occuper intensément...