Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Engleski - Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper...
Tekst
Podnet od
Adelaidcamelia
Izvorni jezik: Francuski
Je pense aussi à lui dont j'aimerais m'occuper intensément...
Napomene o prevodu
américain
Natpis
I also think of him to whom...
Prevod
Engleski
Preveo
lenab
Željeni jezik: Engleski
I also think of him to whom I'd like to devote myself intensely.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 29 Avgust 2008 21:08
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Avgust 2008 17:31
lilian canale
Broj poruka: 14972
intensively ---> intensely.
29 Avgust 2008 17:38
lenab
Broj poruka: 1084
Of course! That was "swenglish"
29 Avgust 2008 20:16
Burduf
Broj poruka: 238
La phrase me semble curieusement construite.
The sentence seems to me curiously built.
ou/or
Je pense aussi à lui, j'aimerais m'en occuper intensément...