Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - hissediyorum öyleyse varım

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Humor - Humor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
hissediyorum öyleyse varım
Text
Tillagd av siyahhhhhhhhh
Källspråk: Turkiska

hissediyorum öyleyse varım

Titel
Ich fühle, also bin ich
Översättning
Tyska

Översatt av locke10
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ich fühle, also bin ich
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 21 Oktober 2008 19:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Oktober 2008 17:22

italo07
Antal inlägg: 1474
A bridge, please

CC: FIGEN KIRCI

7 Oktober 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
here goes:
'I feel, then I'm exist.'

12 Oktober 2008 13:15

italo07
Antal inlägg: 1474
Text before editing:

ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei

14 Oktober 2008 21:51

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich".

14 Oktober 2008 22:10

italo07
Antal inlägg: 1474
Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım."

14 Oktober 2008 22:17

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen.