Tercüme - Türkçe-Almanca - hissediyorum öyleyse varımŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gülmece - Gülmece Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | hissediyorum öyleyse varım | | Kaynak dil: Türkçe
hissediyorum öyleyse varım |
|
| | | Hedef dil: Almanca
Ich fühle, also bin ich |
|
En son italo07 tarafından onaylandı - 21 Ekim 2008 19:43
Son Gönderilen | | | | | 7 Ekim 2008 17:22 | | | | | | 7 Ekim 2008 21:32 | | | here goes:
'I feel, then I'm exist.' | | | 12 Ekim 2008 13:15 | | | Text before editing:
ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei | | | 14 Ekim 2008 21:51 | | | Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich". | | | 14 Ekim 2008 22:10 | | | Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım." | | | 14 Ekim 2008 22:17 | | | Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen. |
|
|