Traducción - Turco-Alemán - hissediyorum öyleyse varımEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Humor - Humor Esta petición de traducción es "sólo el significado" | hissediyorum öyleyse varım | | Idioma de origen: Turco
hissediyorum öyleyse varım |
|
| | TraducciónAlemán Traducido por locke10 | Idioma de destino: Alemán
Ich fühle, also bin ich |
|
Última validación o corrección por italo07 - 21 Octubre 2008 19:43
Último mensaje | | | | | 7 Octubre 2008 17:22 | | | | | | 7 Octubre 2008 21:32 | | | here goes:
'I feel, then I'm exist.' | | | 12 Octubre 2008 13:15 | | | Text before editing:
ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei | | | 14 Octubre 2008 21:51 | | | Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich". | | | 14 Octubre 2008 22:10 | | | Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım." | | | 14 Octubre 2008 22:17 | | | Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen. |
|
|