Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - hissediyorum öyleyse varım
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Humor - Humor
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
hissediyorum öyleyse varım
Nakala
Tafsiri iliombwa na
siyahhhhhhhhh
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
hissediyorum öyleyse varım
Kichwa
Ich fühle, also bin ich
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
locke10
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Ich fühle, also bin ich
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
italo07
- 21 Oktoba 2008 19:43
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
7 Oktoba 2008 17:22
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
A bridge, please
CC:
FIGEN KIRCI
7 Oktoba 2008 21:32
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
here goes:
'I feel, then I'm exist.'
12 Oktoba 2008 13:15
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Text before editing:
ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei
14 Oktoba 2008 21:51
iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich".
14 Oktoba 2008 22:10
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım."
14 Oktoba 2008 22:17
iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen.