Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - hissediyorum öyleyse varım

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Jumoras - Jumoras

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hissediyorum öyleyse varım
Tekstas
Pateikta siyahhhhhhhhh
Originalo kalba: Turkų

hissediyorum öyleyse varım

Pavadinimas
Ich fühle, also bin ich
Vertimas
Vokiečių

Išvertė locke10
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich fühle, also bin ich
Validated by italo07 - 21 spalis 2008 19:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 spalis 2008 17:22

italo07
Žinučių kiekis: 1474
A bridge, please

CC: FIGEN KIRCI

7 spalis 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
here goes:
'I feel, then I'm exist.'

12 spalis 2008 13:15

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Text before editing:

ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei

14 spalis 2008 21:51

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich".

14 spalis 2008 22:10

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım."

14 spalis 2008 22:17

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen.