Traducció - Turc-Alemany - hissediyorum öyleyse varımEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Humor - Humor La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | hissediyorum öyleyse varım | | Idioma orígen: Turc
hissediyorum öyleyse varım |
|
| | TraduccióAlemany Traduït per locke10 | Idioma destí: Alemany
Ich fühle, also bin ich |
|
Darrera validació o edició per italo07 - 21 Octubre 2008 19:43
Darrer missatge | | | | | 7 Octubre 2008 17:22 | | | | | | 7 Octubre 2008 21:32 | | | here goes:
'I feel, then I'm exist.' | | | 12 Octubre 2008 13:15 | | | Text before editing:
ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei | | | 14 Octubre 2008 21:51 | | | Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich". | | | 14 Octubre 2008 22:10 | | | Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım." | | | 14 Octubre 2008 22:17 | | | Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen. |
|
|