Traduko - Turka-Germana - hissediyorum öyleyse varımNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Humoreco - Humoreco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | hissediyorum öyleyse varım | | Font-lingvo: Turka
hissediyorum öyleyse varım |
|
| | TradukoGermana Tradukita per locke10 | Cel-lingvo: Germana
Ich fühle, also bin ich |
|
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 21 Oktobro 2008 19:43
Lasta Afiŝo | | | | | 7 Oktobro 2008 17:22 | | | | | | 7 Oktobro 2008 21:32 | | | here goes:
'I feel, then I'm exist.' | | | 12 Oktobro 2008 13:15 | | | Text before editing:
ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei | | | 14 Oktobro 2008 21:51 | | | Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich". | | | 14 Oktobro 2008 22:10 | | | Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım." | | | 14 Oktobro 2008 22:17 | | | Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen. |
|
|