Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - hissediyorum öyleyse varım

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

Category Humor - Humor

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
hissediyorum öyleyse varım
हरफ
siyahhhhhhhhhद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

hissediyorum öyleyse varım

शीर्षक
Ich fühle, also bin ich
अनुबाद
जर्मन

locke10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich fühle, also bin ich
Validated by italo07 - 2008年 अक्टोबर 21日 19:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 7日 17:22

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
A bridge, please

CC: FIGEN KIRCI

2008年 अक्टोबर 7日 21:32

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
here goes:
'I feel, then I'm exist.'

2008年 अक्टोबर 12日 13:15

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Text before editing:

ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei

2008年 अक्टोबर 14日 21:51

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich".

2008年 अक्टोबर 14日 22:10

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım."

2008年 अक्टोबर 14日 22:17

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen.