Prevođenje - Turski-Njemački - hissediyorum öyleyse varımTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Humor - Humor Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | hissediyorum öyleyse varım | | Izvorni jezik: Turski
hissediyorum öyleyse varım |
|
| | | Ciljni jezik: Njemački
Ich fühle, also bin ich |
|
Posljednji potvrdio i uredio italo07 - 21 listopad 2008 19:43
Najnovije poruke | | | | | 7 listopad 2008 17:22 | | | | | | 7 listopad 2008 21:32 | | | here goes:
'I feel, then I'm exist.' | | | 12 listopad 2008 13:15 | | | Text before editing:
ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei | | | 14 listopad 2008 21:51 | | | Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich". | | | 14 listopad 2008 22:10 | | | Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım." | | | 14 listopad 2008 22:17 | | | Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen. |
|
|