Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Engelska - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Text
Tillagd av
Oana F.
Källspråk: Italienska
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Anmärkningar avseende översättningen
British
Titel
It had been months...
Översättning
Engelska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska
It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 14 September 2008 14:51
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 September 2008 19:45
Oana F.
Antal inlägg: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation
4 September 2008 19:57
goncin
Antal inlägg: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".
7 September 2008 11:18
Oana F.
Antal inlägg: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.
7 September 2008 11:19
Oana F.
Antal inlägg: 388
or "...we couldn't manage to spend..."