Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Английски - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Текст
Предоставено от
Oana F.
Език, от който се превежда: Италиански
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Забележки за превода
British
Заглавие
It had been months...
Превод
Английски
Преведено от
goncin
Желан език: Английски
It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 14 Септември 2008 14:51
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Септември 2008 19:45
Oana F.
Общо мнения: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation
4 Септември 2008 19:57
goncin
Общо мнения: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".
7 Септември 2008 11:18
Oana F.
Общо мнения: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.
7 Септември 2008 11:19
Oana F.
Общо мнения: 388
or "...we couldn't manage to spend..."