Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Oana F.
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Maelezo kwa mfasiri
British
Kichwa
It had been months...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza
It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 14 Septemba 2008 14:51
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Septemba 2008 19:45
Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation
4 Septemba 2008 19:57
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".
7 Septemba 2008 11:18
Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.
7 Septemba 2008 11:19
Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
or "...we couldn't manage to spend..."