Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Teksto
Submetigx per Oana F.
Font-lingvo: Italia

Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Rimarkoj pri la traduko
British

Titolo
It had been months...
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Septembro 2008 14:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Septembro 2008 19:45

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation

4 Septembro 2008 19:57

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".

7 Septembro 2008 11:18

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.

7 Septembro 2008 11:19

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
or "...we couldn't manage to spend..."