Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Texto
Enviado por
Oana F.
Idioma de origem: Italiano
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Notas sobre a tradução
British
Título
It had been months...
Tradução
Inglês
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Inglês
It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 14 Setembro 2008 14:51
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Setembro 2008 19:45
Oana F.
Número de Mensagens: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation
4 Setembro 2008 19:57
goncin
Número de Mensagens: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".
7 Setembro 2008 11:18
Oana F.
Número de Mensagens: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.
7 Setembro 2008 11:19
Oana F.
Número de Mensagens: 388
or "...we couldn't manage to spend..."