Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Teksti
Lähettäjä Oana F.
Alkuperäinen kieli: Italia

Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Huomioita käännöksestä
British

Otsikko
It had been months...
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Syyskuu 2008 14:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Syyskuu 2008 19:45

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation

4 Syyskuu 2008 19:57

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".

7 Syyskuu 2008 11:18

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.

7 Syyskuu 2008 11:19

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
or "...we couldn't manage to spend..."