Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Anglais - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Texte
Proposé par
Oana F.
Langue de départ: Italien
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Commentaires pour la traduction
British
Titre
It had been months...
Traduction
Anglais
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Anglais
It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 14 Septembre 2008 14:51
Derniers messages
Auteur
Message
4 Septembre 2008 19:45
Oana F.
Nombre de messages: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation
4 Septembre 2008 19:57
goncin
Nombre de messages: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".
7 Septembre 2008 11:18
Oana F.
Nombre de messages: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.
7 Septembre 2008 11:19
Oana F.
Nombre de messages: 388
or "...we couldn't manage to spend..."