Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Brasiliansk portugisiska - Det laggar som fan.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaBrasiliansk portugisiska

Titel
Det laggar som fan.
Text
Tillagd av Xsiba
Källspråk: Svenska

Det laggar som fan.
Anmärkningar avseende översättningen
Original: "Det lagga som fan".

Titel
Isso é lento como o inferno
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Isso é lento feito o inferno!
Anmärkningar avseende översättningen
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Senast granskad eller redigerad av Angelus - 21 September 2008 02:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 September 2008 01:29

pirulito
Antal inlägg: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 September 2008 01:31

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 September 2008 19:20

Angelus
Antal inlägg: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.