Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Portugués brasileño - Det laggar som fan.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPortugués brasileño

Título
Det laggar som fan.
Texto
Propuesto por Xsiba
Idioma de origen: Sueco

Det laggar som fan.
Nota acerca de la traducción
Original: "Det lagga som fan".

Título
Isso é lento como o inferno
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño

Isso é lento feito o inferno!
Nota acerca de la traducción
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Última validación o corrección por Angelus - 21 Septiembre 2008 02:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2008 01:29

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 Septiembre 2008 01:31

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 Septiembre 2008 19:20

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.