Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-פורטוגזית ברזילאית - Det laggar som fan.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפורטוגזית ברזילאית

שם
Det laggar som fan.
טקסט
נשלח על ידי Xsiba
שפת המקור: שוודית

Det laggar som fan.
הערות לגבי התרגום
Original: "Det lagga som fan".

שם
Isso é lento como o inferno
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Isso é lento feito o inferno!
הערות לגבי התרגום
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
אושר לאחרונה ע"י Angelus - 21 ספטמבר 2008 02:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 ספטמבר 2008 01:29

pirulito
מספר הודעות: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 ספטמבר 2008 01:31

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 ספטמבר 2008 19:20

Angelus
מספר הודעות: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.