Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Portugalų (Brazilija) - Det laggar som fan.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPortugalų (Brazilija)

Pavadinimas
Det laggar som fan.
Tekstas
Pateikta Xsiba
Originalo kalba: Švedų

Det laggar som fan.
Pastabos apie vertimą
Original: "Det lagga som fan".

Pavadinimas
Isso é lento como o inferno
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Isso é lento feito o inferno!
Pastabos apie vertimą
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Validated by Angelus - 21 rugsėjis 2008 02:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 rugsėjis 2008 01:29

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 rugsėjis 2008 01:31

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 rugsėjis 2008 19:20

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.