Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Brasilianisches Portugiesisch - Det laggar som fan.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischBrasilianisches Portugiesisch

Titel
Det laggar som fan.
Text
Übermittelt von Xsiba
Herkunftssprache: Schwedisch

Det laggar som fan.
Bemerkungen zur Übersetzung
Original: "Det lagga som fan".

Titel
Isso é lento como o inferno
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Isso é lento feito o inferno!
Bemerkungen zur Übersetzung
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Angelus - 21 September 2008 02:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 September 2008 01:29

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 September 2008 01:31

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 September 2008 19:20

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.