Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Portugheză braziliană - Det laggar som fan.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPortugheză braziliană

Titlu
Det laggar som fan.
Text
Înscris de Xsiba
Limba sursă: Suedeză

Det laggar som fan.
Observaţii despre traducere
Original: "Det lagga som fan".

Titlu
Isso é lento como o inferno
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Isso é lento feito o inferno!
Observaţii despre traducere
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 21 Septembrie 2008 02:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Septembrie 2008 01:29

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 Septembrie 2008 01:31

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 Septembrie 2008 19:20

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.