Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Braziliaans Portugees - Det laggar som fan.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsBraziliaans Portugees

Titel
Det laggar som fan.
Tekst
Opgestuurd door Xsiba
Uitgangs-taal: Zweeds

Det laggar som fan.
Details voor de vertaling
Original: "Det lagga som fan".

Titel
Isso é lento como o inferno
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Isso é lento feito o inferno!
Details voor de vertaling
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Angelus - 21 september 2008 02:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 september 2008 01:29

pirulito
Aantal berichten: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 september 2008 01:31

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 september 2008 19:20

Angelus
Aantal berichten: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.