Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Portoghese brasiliano - Det laggar som fan.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePortoghese brasiliano

Titolo
Det laggar som fan.
Testo
Aggiunto da Xsiba
Lingua originale: Svedese

Det laggar som fan.
Note sulla traduzione
Original: "Det lagga som fan".

Titolo
Isso é lento como o inferno
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Isso é lento feito o inferno!
Note sulla traduzione
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Ultima convalida o modifica di Angelus - 21 Settembre 2008 02:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Settembre 2008 01:29

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 Settembre 2008 01:31

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 Settembre 2008 19:20

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.