Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Португалски Бразилски - Det laggar som fan.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishПортугалски Бразилски

Заглавие
Det laggar som fan.
Текст
Предоставено от Xsiba
Език, от който се превежда: Swedish

Det laggar som fan.
Забележки за превода
Original: "Det lagga som fan".

Заглавие
Isso é lento como o inferno
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Португалски Бразилски

Isso é lento feito o inferno!
Забележки за превода
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
За последен път се одобри от Angelus - 21 Септември 2008 02:09





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Септември 2008 01:29

pirulito
Общо мнения: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 Септември 2008 01:31

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 Септември 2008 19:20

Angelus
Общо мнения: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.