Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Brasilsk portugisisk - Det laggar som fan.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskBrasilsk portugisisk

Tittel
Det laggar som fan.
Tekst
Skrevet av Xsiba
Kildespråk: Svensk

Det laggar som fan.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Original: "Det lagga som fan".

Tittel
Isso é lento como o inferno
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Isso é lento feito o inferno!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Senest vurdert og redigert av Angelus - 21 September 2008 02:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 September 2008 01:29

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 September 2008 01:31

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 September 2008 19:20

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.