Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Hindi-Engelska - Meri duniya mein tum aayeen

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: HindiEngelska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Meri duniya mein tum aayeen
Text
Tillagd av buketnur
Källspråk: Hindi

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

Titel
a poem in hindi
Översättning
Engelska

Översatt av tanyaa
Språket som det ska översättas till: Engelska

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 Januari 2009 16:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Januari 2009 12:17

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

15 Januari 2009 14:36

drkpp
Antal inlägg: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

15 Januari 2009 15:10

lilian canale
Antal inlägg: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

15 Januari 2009 15:31

drkpp
Antal inlägg: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

15 Januari 2009 16:11

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp