Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Хинди-Английски - Meri duniya mein tum aayeen
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Meri duniya mein tum aayeen
Текст
Предоставено от
buketnur
Език, от който се превежда: Хинди
Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye
Заглавие
a poem in hindi
Превод
Английски
Преведено от
tanyaa
Желан език: Английски
You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 15 Януари 2009 16:12
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Януари 2009 12:17
lilian canale
Общо мнения: 14972
Could you please help me check this text?
Thanks.
CC:
drkpp
15 Януари 2009 14:36
drkpp
Общо мнения: 83
Only the second line should be :
What all things you brought with you.
15 Януари 2009 15:10
lilian canale
Общо мнения: 14972
That would be weird.
Could it mean:
"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?
CC:
drkpp
15 Януари 2009 15:31
drkpp
Общо мнения: 83
Yes. That is the intended meaning.
Previously I translated the sentence
literally word by word.
15 Януари 2009 16:11
lilian canale
Общо мнения: 14972
Thank you very much drkpp.
I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.
CC:
drkpp