Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hindi-Engels - Meri duniya mein tum aayeen

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HindiEngels

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Meri duniya mein tum aayeen
Tekst
Opgestuurd door buketnur
Uitgangs-taal: Hindi

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

Titel
a poem in hindi
Vertaling
Engels

Vertaald door tanyaa
Doel-taal: Engels

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 januari 2009 16:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 januari 2009 12:17

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

15 januari 2009 14:36

drkpp
Aantal berichten: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

15 januari 2009 15:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

15 januari 2009 15:31

drkpp
Aantal berichten: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

15 januari 2009 16:11

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp