Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hindi-Angielski - Meri duniya mein tum aayeen

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HindiAngielski

Kategoria Pieśn/piósenka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Meri duniya mein tum aayeen
Tekst
Wprowadzone przez buketnur
Język źródłowy: Hindi

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

Tytuł
a poem in hindi
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez tanyaa
Język docelowy: Angielski

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Styczeń 2009 16:12





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2009 12:17

lilian canale
Liczba postów: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

15 Styczeń 2009 14:36

drkpp
Liczba postów: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

15 Styczeń 2009 15:10

lilian canale
Liczba postów: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

15 Styczeń 2009 15:31

drkpp
Liczba postów: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

15 Styczeń 2009 16:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp