בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הודית-אנגלית - Meri duniya mein tum aayeen
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Meri duniya mein tum aayeen
טקסט
נשלח על ידי
buketnur
שפת המקור: הודית
Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye
שם
a poem in hindi
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
tanyaa
שפת המטרה: אנגלית
You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 15 ינואר 2009 16:12
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 ינואר 2009 12:17
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Could you please help me check this text?
Thanks.
CC:
drkpp
15 ינואר 2009 14:36
drkpp
מספר הודעות: 83
Only the second line should be :
What all things you brought with you.
15 ינואר 2009 15:10
lilian canale
מספר הודעות: 14972
That would be weird.
Could it mean:
"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?
CC:
drkpp
15 ינואר 2009 15:31
drkpp
מספר הודעות: 83
Yes. That is the intended meaning.
Previously I translated the sentence
literally word by word.
15 ינואר 2009 16:11
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thank you very much drkpp.
I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.
CC:
drkpp