Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Hindu-Inglês - Meri duniya mein tum aayeen

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HinduInglês

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Meri duniya mein tum aayeen
Texto
Enviado por buketnur
Língua de origem: Hindu

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

Título
a poem in hindi
Tradução
Inglês

Traduzido por tanyaa
Língua alvo: Inglês

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
Última validação ou edição por lilian canale - 15 Janeiro 2009 16:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2009 12:17

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

15 Janeiro 2009 14:36

drkpp
Número de mensagens: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

15 Janeiro 2009 15:10

lilian canale
Número de mensagens: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

15 Janeiro 2009 15:31

drkpp
Número de mensagens: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

15 Janeiro 2009 16:11

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp