ترجمة - هندي-انجليزي - Meri duniya mein tum aayeenحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف أغنية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Meri duniya mein tum aayeen | | لغة مصدر: هندي
Meri duniya mein tum aayeen kyaa kyaa apne saath liye Tan ki chandi man ka sona Sapanon waali raat liye |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف tanyaa | لغة الهدف: انجليزي
You came into my world carrying plenty of good things: a body of silver, a heart of gold and nights filled with dreams. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 كانون الثاني 2009 16:12
آخر رسائل | | | | | 15 كانون الثاني 2009 12:17 | | | Could you please help me check this text?
Thanks. CC: drkpp | | | 15 كانون الثاني 2009 14:36 | | | Only the second line should be :
What all things you brought with you. | | | 15 كانون الثاني 2009 15:10 | | | That would be weird.
Could it mean:
"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?
CC: drkpp | | | 15 كانون الثاني 2009 15:31 | | | Yes. That is the intended meaning.
Previously I translated the sentence
literally word by word. | | | 15 كانون الثاني 2009 16:11 | | | Thank you very much drkpp.
I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.
CC: drkpp |
|
|