Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هندي-انجليزي - Meri duniya mein tum aayeen

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هنديانجليزي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Meri duniya mein tum aayeen
نص
إقترحت من طرف buketnur
لغة مصدر: هندي

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

عنوان
a poem in hindi
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف tanyaa
لغة الهدف: انجليزي

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 كانون الثاني 2009 16:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الثاني 2009 12:17

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

15 كانون الثاني 2009 14:36

drkpp
عدد الرسائل: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

15 كانون الثاني 2009 15:10

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

15 كانون الثاني 2009 15:31

drkpp
عدد الرسائل: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

15 كانون الثاني 2009 16:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp