Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hindi-Anglès - Meri duniya mein tum aayeen

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HindiAnglès

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Meri duniya mein tum aayeen
Text
Enviat per buketnur
Idioma orígen: Hindi

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

Títol
a poem in hindi
Traducció
Anglès

Traduït per tanyaa
Idioma destí: Anglès

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Gener 2009 16:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2009 12:17

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

15 Gener 2009 14:36

drkpp
Nombre de missatges: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

15 Gener 2009 15:10

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

15 Gener 2009 15:31

drkpp
Nombre de missatges: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

15 Gener 2009 16:11

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp