Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - हिन्दि-अंग्रेजी - Meri duniya mein tum aayeen

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: हिन्दिअंग्रेजी

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Meri duniya mein tum aayeen
हरफ
buketnurद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: हिन्दि

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

शीर्षक
a poem in hindi
अनुबाद
अंग्रेजी

tanyaaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
Validated by lilian canale - 2009年 जनवरी 15日 16:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 15日 12:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

2009年 जनवरी 15日 14:36

drkpp
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

2009年 जनवरी 15日 15:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

2009年 जनवरी 15日 15:31

drkpp
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

2009年 जनवरी 15日 16:11

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp