Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 힌디어-영어 - Meri duniya mein tum aayeen

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 힌디어영어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Meri duniya mein tum aayeen
본문
buketnur에 의해서 게시됨
원문 언어: 힌디어

Meri duniya mein tum aayeen
kyaa kyaa apne saath liye
Tan ki chandi man ka sona
Sapanon waali raat liye

제목
a poem in hindi
번역
영어

tanyaa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You came into my world
carrying plenty of good things:
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 15일 16:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 15일 12:17

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Could you please help me check this text?

Thanks.

CC: drkpp

2009년 1월 15일 14:36

drkpp
게시물 갯수: 83
Only the second line should be :

What all things you brought with you.

2009년 1월 15일 15:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
That would be weird.
Could it mean:

"You came into my world
carrying all/many/only good things
a body of silver, a heart of gold
and nights filled with dreams" ?



CC: drkpp

2009년 1월 15일 15:31

drkpp
게시물 갯수: 83
Yes. That is the intended meaning.

Previously I translated the sentence
literally word by word.

2009년 1월 15일 16:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thank you very much drkpp.

I think "carrying plenty of good things" will convey the meaning then and it will sound well in English. We keep the rhyme, too.

CC: drkpp