Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Titull
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Tekst
Prezantuar nga türev
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Titull
Kıpırdamayı kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga glari
Përkthe në: Turqisht

Kıpırdamayı kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.
Vërejtje rreth përkthimit
wiggle= kıvrılmak, kıpırdamak, rahat durmamak vs anlamındadır. buna göre, çeviri:
'Dönmeyi (dönme hareketini) kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.' şeklinde de olabilir.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 13 Dhjetor 2008 21:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Nëntor 2008 16:20

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
glari, harfler...

17 Nëntor 2008 22:30

Kafein
Numri i postimeve: 11
Dönme hareketimi kestiğimde başım dönüyordu ve kıkırdadım

19 Nëntor 2008 22:29

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I agree with Kafein.

22 Nëntor 2008 20:22

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
me too!
'dönmeyi kestiğimde,başım dönüyordu ve...'

13 Dhjetor 2008 14:14

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba glari, yukarıdaki yazışmalar doğrultusunda düzenleme yaparmısın lüfen!

13 Dhjetor 2008 17:01

glari
Numri i postimeve: 8
düzeltme yapılabileceğini şuan farkettim ok dir!)

13 Dhjetor 2008 21:40

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
teşekkürler, glari!
ama onaylamadan önce biraz değiştirdim, bilgin olsun. ve sanırım böylesi daha iyi oldu umarım aynı fikirdesindir.